quinta-feira, 26 de novembro de 2015

Exportação Das Novelas Brasileiras

Brasil Made In Gring

Conheça as novelas nacionais que ganharam regravações no exterior

A Festa (Estados Unidos (2014)
O Rebu 










Patrícia Pillar, Daniel de Oliveira, Shophie Charlotte e Michel Noher


Não é novidade para ninguém que os folhetins brasileiros fazem sucesso em todo o mundo, seja nos originais dublados ou em regravações locais. Os Estados Unidos foram os últimos a aderirem a essa tendência, com o desenvolvimento de The Party (A Festa), série projetada por Stephanie Savage e Josh Schwartz (produtores de Gossip Girl) a partir do conceito de O Rebu - novela de 2014 que, por sinal, também é uma adaptação do título homônimo produzido em 1975.
Apesar da cara de novidade, o exemplo acima não é um caso isolado. Conheça outras novelas brasileiras que ganharam remakes lá fora.

Marido en Alquiler (Estados Unidos, 2012)
Fina Estampa




Sonya Smith e Lília Cabral
O sucesso de Fina Estampa no Brasil acabou chamando a atenção do Grupo Telemundo, que produz conteúdo em espanhol voltado aos imigrantes latinos que residem na América do Norte. Surgia então Marido en Alquiler (Marido de Aluguel), adaptada pela escritora venezuelana Perla Faría, autora de Joana, a Virgem.
O papel de Griselda (Lília Cabral) coube à atriz venezuelana Sonya Smith, enquanto o argentino Juan Soler deu vida a Renê (Dalton Vigh), rebatizado de Reinaldo. Já o inesquecível mordomo Crô (Marcelo Serrado) acabou virando o igualmente afetado e divertido Ro (Ariel Texidó).

El Clon (Colâmbia/Estados Unidos, 2010)
O Clone



Sandra Echeverria, Mauricio Ochmann e Giovanna Antonelli

A Telemundo fechou parceria com a produtora colombiana RTI para remontar um dos folhetins brasileiros mais emblemáticos das duas últimas décadas. Produzida por aqui em 2002, O Clone causou frisson ao redor do mundo todo, ao narrar uma grande história de amor com toques de ficção científica.

Apesar de ter feito relativo sucesso na América Latina, El Clon foi bastante criticada pela qualidade técnica, sobretudo na cidade cenográfica que procurava reproduzir a capital do Marrocos.



Vale Todo (Estados Unidos, 2002)
Vale Tud







Itatí Cantoral e Regina Duarte
Esta adaptação de Vale Tudo (1988) foi rodada no Rio de Janeiro, dentro dos estúdios do Projac. A protagonista Raquel (Regina Duarte), coube na nova versão à atriz mexicana Itatí Cantoral, intérprete da psicopata Soraya em Maria do Bairro.
Contrariando todas as expectativas, Vale Todo foi um grande fracasso nos Estados Unidos. A principal causa da rejeição, segundo estudos, foram as maldades de María de Fátima (Ana Claudia Talancón) contra a mãe, que chocaram o público latino.
Uma curiosidade: Antônio Fagundes fez participação especial no primeiro capítulo, interpretando o pai de Raquel. Como não dominava o idioma castelhano, o galã brasileiro teve de ser dublado na edição final.


Doña Bella (Colômbia, 2010)
Dona Beija



 Zharick León e Maitê Proença
O êxito da versão local de O Clone animou os produtores colombianos a ressuscitarem outro sucesso brasileiro: Dona Beija, trama escrita por Wilson Aguiar Filho para a extinta Rede Manchete, em 1986. A saga original se passava no século 18, enquanto a adaptação colombiana foi ambientada na atualidade. Zharick León deu vida à heroína, que escandaliza a sociedade ao abrir um bordel - papel imortalizado na interpretação original de Maitê Proença.

Entre El Amor Y El Deseo (México, 2010)
Louco Amor



 Lorena Rojas e Víctor González, Bruna Lombardi e Fábio Jr.
Versão da Rede Azteca (principal concorrente da Televisa) para a novela global Louco Amor. O mexicanos Lorena Rojas e Víctor González deram vida ao casal principal, papéis de Fábio Jr. e Bruna Lombardi na obra de origem. A novela foi bem de audiência e manteve -se bastante fiel ao texto de Gilberto Braga. 

Dancin'Days (Portugal, 2013)
Dancin'Days



Joana Santos, Soraia Chaves e Joana Ribeiro
E nem só de língua espanhola viveram os remakes dos folhetins brasileiros. A emissora portuguesa SIC 'providenciou' uma nova versão de Dancin'Days - o grande sucesso da temporada por lá. 
Os protagonistas do remake foram Joana Santos, Soraia Chaves, Loana Ribeiro e Albano Jerônimo, revivendo os papéis de Sônia Braga, Joana Fomm, Glória Pires e Antônio Fagundes, respectivamente. O premiado roteirista Pedro Lopes assinou a adaptação, criando novos personagens e situações para dobrar a duração da novela - que 'pulou' de 174 para 340 capítulos.

Texto: Felipe Brandão

Publicado na revista TV Brasil n/n 818

Nenhum comentário:

Postar um comentário